معايير الترجمة
رغبة العميل
الترجمة الحرفية تكون بناءا على رغبة العميل فقط وتعتمد الترجمة النمط الإجرائي الذي يعزز الاصطلاحات المستخدمة بما يضمن سلامة النص المنتج ليعطى الفكرة المنصوص عليها بشكل سليم خالي من العيوب
مترجم متخصص
أن يكون المترجم متخصص في مجال الترجمة أو ذو خبرة لا تقل عن سنتين في ترجمة النصوص في مجال الترجمة المحدد.
الدقة سرعة التسليم
توفر الوقت المناسب لاعتماد ترجمة موحدة اللاصطلاحات، وفي حال كانت مادة الترجمة كبيرة جدا يتم توزيعها على ثلاثة مترجمين كحد أقصى، لضمان ترجمة بأعلى جودة
تدقيق الترجمة
تخضع جميع النصوص المترجمة إلى التدقيق اللغوي من قبل مدقق لغوي لغته الأم هي اللغة التي تم الترجمة إليها، لضمان أعلى مستوى من الدقة والجودة
التكلفة
يختلف عرض السعر باختلاف اللغات المراد الترجمة منها وإليها، ومجال الترجمة ونوعها وكذلك عدد صفحات المادة المراد ترجمتها
دقة المواعيد
يتم مراعاة تسليم المنتج النهائي للترجمة في الموعد المحدد المتفق عليه بأعلى مواصفات الدقة، حيث يتم